8 zaujímavých švajčiarsko-nemeckých slov, ktoré sa ťažko prekladajú do slovenčiny

Niektoré slová v švajčiarskej nemčine sú kultúrne špecifické, alebo len zvláštne a je ich ťažké preložiť do iného jazyka ľahkým a elegantným spôsobom.


Prinášame vám niekoľko výrazov, ktoré sme sa pre vás pokúsili vysvetliť a preložiť čo najtrefnejšie.

Feierabend

via GIPHY

Švajčiari pracujú veľa, avšak nikdy si so sebou neberú prácu domov.
Magický okamih po práci, kedy je všetko hodené za hlavu sa volá Feierabend.
Po našom by sa najviac asi hodilo naše “po šichte”.

Bürogummi

Švajčiarsky ekvivalent byrokratického procesu.

Röstigraben

Nemci mali medzi Berlínsky múr a kultúrna a jazyková priepasť medzi francúzskymi a nemeckými hovoriacimi časťami krajiny s neviditeľnou hranicou je známa ako Röstigraben. Voľným prekladom zemiaková misa.

Hundsverlocheti


Švajčiarsko-nemecké slovo Hundsverlocheti doslova znamená “psí pohreb”,avšak nemá s tým nič spoločné.
V skutočnosti sa týmto termínom označuje podujatie, kam nikto nechce ísť. Napríklad môžete niekomu povedať, kto chodí na každý večierok “Du gosch a jede Hundesverlochti”. Znamená to, že si daná osoba nájde vždy dôvod, prečo ísť von a môže sa jednať aj o psí pohreb.

Eiertütsche

Toto slovo sa používa najčastejšie počas sviatkov a hlavne veľkej noci.
Eiertütsche je v podstate boj s vajíčkami, kedy si každý súper zoberie jedno vajce a bojuje s ním s protivníkom. Vyhrá ten, koho vajíčko má celú škrupinku.

Bettmümpfeli

Zobudili ste sa s omrvinkami v posteli? Našli ste si tajomný tanier v dreze, keď ste si boli urobiť rannú kávu?
Je pravdepodobné, že si niekto v dome dal neskoro v noci niečo pod zub, čo sa volá Bettmümpfeli. Skrátka “nočný žrút”.

Blueschtfaehrtli


Keď sa po tuhej švajčiarskej zime objaví leto, je čas vytiahnúť z garáže staré auto. Toto slovo na označenie času na prevetranie antikvariátneho auta vzniká zo slov kvitnúť a malá jazda.

Schafsseckel

via GIPHY

Na žiadnom zozname zaujímavých švajčiarsko-nemeckých slov nemôže chýbať slovo Schafsseckel.
Aj keď môže toto slovo znieť celkom milo, je to urážka, ktorá by sa dala voľne preložiť ako “onanista” alebo “čurák”.

Pridajte svoj komentár!

Ahoj!

Čítaj nás na Facebooku!

Powered by WordPress Popup

Táto stránka používa cookies. Viac

Súbory cookie sú malé textové súbory, ktoré môžu byť do prehliadača odosielané pri návšteve webových stránok a ukladané do vášho zariadenia (počítača alebo do iného zariadenia s prístupom na internet, ako napr. smartphone alebo tablet). Súbory cookie sa ukladajú do priečinka pre súbory vášho prehliadača. Cookies obvykle obsahujú názov webovej stránky, z ktorej pochádzajú, platnosť a hodnotu. Pri ďalšej návšteve stránky webový prehliadač znovu načíta súbory cookie a tieto informácie odošle späť webovej stránke, ktorá pôvodne cookie vytvorila. Súbory cookie môžeme používať na našich webových stránkach na zobrazenie obsahu a reklám, ktoré sú prispôsobené vašim záujmom. Tieto malé textové súbory cookies môžu zhromažďovať informácie o vašich zvyklostiach pri prehliadaní našich webových stránok. Stránka používa služby tretích strán, ktoré môžu umiestniť na vašom počítači súbory cookies. Jedná sa o Google Analytics, Google Adsense, Facebook, PayPal.

Zavrieť